כרגיל אצל גרין, מאחורי כל שיר יש סיפור ומשמעות עמוקה וגם הסבר מדוע חרג ממנהגו והלחין את שיר השירים.
גרין מסביר: "כידוע "שבעים פנים לתורה". כל רעיון ופסוק מהתורה הקדושה ניתן לפרש ולהבין בשבעים דרכים שונות.
במילים של הלחן החדש אפשר לראות דוגמה חיה לעומקים האינסופיים ולרבדים הרבים הטמונים גם בפסוק שנראה לכאורה מובן מאליו בשיר השירים. מבט מעמיק במילים, מגלה עולמות שלמים, מלאי סוד וקסם, שמסתתרים מאחורי המילים הקדושות הללו.
כשהייתי ילד, חונכתי לידיעה שמילות שיר השירים אינן ניתנות לשירה. ובכל זאת, מדי פעם צץ שיר שהתבסס על הפסוקים הללו, ואת זה הסברתי לעצמי בכך שהמילים שהולחנו שולבו כבר בתוך נוסח התפילה שלנו ולכן כבר מותר אולי להלחין אותן.
עוד באתר:
השינוי הזה בהבנה שלי החל, כשקיבלתי בקשה מיוחדת מהאדמו״ר ממונקאטש שליט״א להלחין את המילים הללו מתוך שיר השירים. כמו בכל בקשה שלו, נעניתי מיד בשמחה לאתגר. חזרתי שוב ושוב ללמוד את הפסוקים, פתחתי מפרשים רבים וניסיתי להבין ולו במעט את המשמעות העמוקה שלהם. מה שנולד מתוך ההתבוננות הזו הוא הלחן שלפניכם – פרי ההבנה הצנועה שלי.
ההסבר הפשוט שאני מציע למילים:
“אני ישנה ולבי ער…
קול דודי דופק…
פתחי לי…
אחותי, רעייתי, יונתי, תמתי…”
ובעברית מדוברת: "אני ישן למרות שליבי ער. הקול של היקר לי דופק על דלתי… פתחי לי את הדלת, אחותי…רעייתי…יונתי… תמתי…
ארבע לשונות חיבה מלאות מסתורין שבהן הקב״ה מכנה את כנסת ישראל. עבור השיר אני מעז לנסות להסביר רק את הכינוי “תמתי” – מלשון "תמימתי", “המושלמת שלי”. כי באמת, כלל ישראל קרוב ככל האפשר אל השלמות".
קרדיטים:
לחן: יוסי גרין
הפקה: יוסי טיברג
הקלטות שירה: גרשי שוורץ
עיבוד והפקה מוזיקלית: אלי קליין ואיצי ברי
מיקס ומאסטרינג: אלי קליין ואיצי ברי
עטיפה: אלי קופמן