
בעוד הדיווחים על תקיפות אסטרטגיות באיראן נמשכים, המזרחן ד"ר מוטי קידר מציע מבט מפוכח ומרתק על המתרחש בתוך הרפובליקה האסלאמית. בראיון למהדורת הבוקר ב'קול חי' הוא מסביר כי הצטרפות החות'ים והמשך הלחימה של חיזבאללה מעידים על כך שאיראן רחוקה מלהרים ידיים.
"הם נותנים פייט ונאבקים עם כל מה שיש להם", קובע קידר. "זה המערך הגדול שהם בנו ליום פקודה, והם משתמשים בו כעת".
קידר מזהיר מפני נאיביות לגבי מהירות קריסת המשטר: "מדובר במדינה גדולה עם מערכות עצומות, זה לא צבא חות'י קטן. מי שחשב שזה ייגמר בחודש הוא נאיבי". הוא מסביר כי משמרות המהפכה מחולקים ל-31 אגפים עצמאיים לחלוטין לפי מחוזות איראן, מה שמאפשר להם להמשיך לתפקד גם כשהמרכז נפגע. "שלטון לא צריך גרעין או חיל ים כדי לשרוד את הרחוב", הוא מדגיש. "הוא צריך קלצ'ניקוב בידיים של נאמניו עם הוראה לירות בכל מי שמרים יד. אומרים שהם חילקו נשק למיליון איש".
עוד באתר:
לדברי קידר, המפתח להפלת השלטון אינו נמצא רק בתקיפות מהאוויר, אלא בניצול השסע האתני באיראן. הוא מציין כי הפרסים הם מיעוט הגמוני, בעוד שקבוצות כמו הבלוצ'ים, הכורדים, האזרבייג'נים והערבים כמהים למרוד. "לו ישראל וארה"ב היו מעניקות מטרייה אווירית מעל האזורים הללו, המיליציות החמושות של המיעוטים היו יכולות לקום על השלטון".
"מה שמפיל שלטון זה כוח צבאי על הקרקע, שיש לו כלי נשק והוא מאומן, שיש לו כלי תקשורת והכל. הוא זה שקם על השלטון, מחסל את ראשו, תופס את תחנת השידור ומשדר את 'הודעת המהפכה מספר אחת'. זה שינוי שלטון". לדבריו, זה עוד לא קורה באיראן מהסיבה הפשוטה שלאזרחים ברחוב אין את הכלים לכך: "לאנשים אין נשק, אין ארגון, אין היררכיה ואין מפקדים. אין להם אפשרות לעשות את הדבר הזה בדיוק. למי כן יש את היכולת? לאותם מיעוטים שיש להם מיליציות".
קידר מציע צעד מעשי ומפתיע: להעביר לקורדים ולבלוצ'ים את אלפי כלי הנשק שצה"ל תפס כשלל בעזה ובדרום לבנון. "אלו כלי נשק שישראל לא משתמשת בהם כי הם מזוהים כנשק אויב", הוא מסביר. "אפשר להעביר אותם למיעוטים שיעשו את העבודה על הקרקע, בזמן שאנחנו נשמור עליהם מלמעלה. כך אפשר להשתלט על מקורות הנפט והגז ולייבש את השלטון בטהרן, בדיוק כפי שהתפרקו ברית המועצות ויוגוסלביה".
לסיום, קידר מתייחס לחשיבות השפה הערבית להבנת המזרח התיכון, ואף להבנת המקורות היהודיים: "מי שלומד ערבית יכול לקרוא את הרמב"ם, הכוזרי וחובות הלבבות במקור כפי שנכתבו. בתרגום תמיד נופלים דברים, וכדי להבין באמת – צריך לקרוא במקור".
האזינו לריאיון המלא, מתוך מהדורת הבוקר בהגשת בצלאל קאהן ודוד חכם ב'קול חי':
























