
בתוכנית 'עומקא דליבא' אירחה אפרת ברזל את סיגל אהביאל. במהלך התוכנית שוחחו בענייני תשובה וחודש אלול, ורגע מעניין במיוחד היה כאשר השיחה גלשה ועסקה בשמות משפחה ומשמעותם.
"אהביאל זה שם מעוברת?" שואלת אפרת ברזל את בת שיחתה.
עוד באתר:
"זה בכלל שם מומצא", ענתה סיגל בשעשוע. "בעבר שם המשפחה היה בכלל ויסטרייך, אבא של בעלי רצה שם שנשמע יותר אנגלי אז הוא שינה לוויסטריץ'. אבל בגלל שזה לא שם אמיתי – המצאנו שם אחר ונהיינו אהביאל. אבל בהמשך חזרנו לוויסטרייך. וכך גם נקראים הילדים שלי. אי אפשר לגדוע כך את השושלת בעיצומה".
בתגובה, שיתפה אפרת ברזל: "שם המשפחה המקורי שלנו היה יונג. כשסבא שלי שימש כקונסול ישראל בהולנד אמר לו המשורר שלונסקי שאין זה מן הראוי שאדם שמייצג את מדינת ישראל יישא שם משפחה גרמני, והציע לו להחליף את השם ל'ינון', שהוא אחד משמות המשיח".
"ברבות השנים", הוסיפה ברזל וסיפרה, "כשבאתי לרשום את הילדים שלי לחיידר בבני ברק, שאלו אותי לשם משפחתי בנעוריי, אז אני אמרתי לעצמי, 'אני לא בטוחה שהשם 'ינון' יעזור לי פה', אלא יונג דווקא יותר"…
האזינו לקטע המשעשע מתוך תוכנית 'עומקא דליבא' בהגשת אפרת ברזל: